日本康复游览业新政“GoToTravel”被吐槽语法过错政府供认:这仨词日本人都会……
2024-02-11
作者:米乐m6平台官方版苹果

  【环球网报导 记者 崔天也】为了缓解新冠肺炎疫情对游览业的影响,日本政府近期推出“Go To Travel”(去游览)方针,鼓舞民众出门游览。不过,这一新政的姓名却遭到不少人吐槽:英文语法如同说不通……对此,日本政府总算给出了解说:从语法上来说的确不太对,可是“go”“to”“travel”这三个英语单词日本人大部分都知道,为了好了解就拼在了一同……

  日本《朝日新闻》23日报导称,“Go To Travel”方针是日本政府为了缓解新冠肺炎疫情对游览业的影响而推广的新政,该方针鼓舞民众在日本国内游览,并为游客供给部分住宿费和交通费。不过现在,疫情仍较为严峻的东京都区域并未被包含在该方针的优惠范围内,东京都居民也无法享用该方针的优惠。

  但报导称,在网络上关于这一方针的评论并不仅在方针的好坏、作用上,反而有很多人都在评论该方针称号的问题。早在这一方针被提出之时,日本首相安倍晋三在一次记者会上就曾产生口误,错把“Go To”念成了“匪徒”(编者注:日语中两个词发音类似),说完连自己都笑场。

  除此以外,在网络上也有许多人吐槽称,“Go To Travel”这个调配从语法上说不通。关西学院大学的英语学名誉教授神崎高超以为,这一称号“尽管从语法上不能说彻底过错,但很少会有人运用这样的调配,英语母语者也觉得会有违和感。”

  神崎高超还说,“从语法上讲,‘to travel’(去游览)尽管牵强能算是一种动词不定式用法,但travel(游览)这个词自身就包含了‘去’的意思,go(去)和to travel(去游览)连在一同就会有语义重复的问题,也就成了‘去去游览’的意思。要是运用go这个词的话,‘go on a trip’的用法会更天然一些。”

  关于这一质疑,《朝日新闻》称,日本政府总算给出了解说。报导称,日本内阁官房担任“Go To Travel”方针相关媒体业务的人士一边笑着一边说,“从英文上来说,的确(不太对劲)……但‘go’、‘to’、‘travel’这三个词都是大多数日本人都能懂的英语单词,因为(起名时)光注重‘易懂’,成果姓名就成了这样……”

  【环球网报导 记者 崔天也】为了缓解新冠肺炎疫情对游览业的影响,日本政府近期推出“Go To Travel”(去游览)方针,鼓舞民众出门游览。不过,这一新政的姓名却遭到不少人吐槽:英文语法如同说不通……对此,日本政府总算给出了解说:从语法上来说的确不太对,可是“go”“to”“travel”这三个英语单词日本人大部分都知道,为了好了解就拼在了一同……

  日本《朝日新闻》23日报导称,“Go To Travel”方针是日本政府为了缓解新冠肺炎疫情对游览业的影响而推广的新政,该方针鼓舞民众在日本国内游览,并为游客供给部分住宿费和交通费。不过现在,疫情仍较为严峻的东京都区域并未被包含在该方针的优惠范围内,东京都居民也无法享用该方针的优惠。

  但报导称,在网络上关于这一方针的评论并不仅在方针的好坏、作用上,反而有很多人都在评论该方针称号的问题。早在这一方针被提出之时,日本首相安倍晋三在一次记者会上就曾产生口误,错把“Go To”念成了“匪徒”(编者注:日语中两个词发音类似),说完连自己都笑场。

  除此以外,在网络上也有许多人吐槽称,“Go To Travel”这个调配从语法上说不通。关西学院大学的英语学名誉教授神崎高超以为,这一称号“尽管从语法上不能说彻底过错,但很少会有人运用这样的调配,英语母语者也觉得会有违和感。”

  神崎高超还说,“从语法上讲,‘to travel’(去游览)尽管牵强能算是一种动词不定式用法,但travel(游览)这个词自身就包含了‘去’的意思,go(去)和to travel(去游览)连在一同就会有语义重复的问题,也就成了‘去去游览’的意思。要是运用go这个词的话,‘go on a trip’的用法会更天然一些。”

  关于这一质疑,《朝日新闻》称,日本政府总算给出了解说。报导称,日本内阁官房担任“Go To Travel”方针相关媒体业务的人士一边笑着一边说,“从英文上来说,的确(不太对劲)……但‘go’、‘to’、‘travel’这三个词都是大多数日本人都能懂的英语单词,因为(起名时)光注重‘易懂’,成果姓名就成了这样……”